Brutal viñeta donde se ve el dolor que sufren los usuarios avanzados al ver a un usuario novato utilizar un ordenador.

cultura geek
77

Escrito por

Brutal la viñeta con la que me encuentro en Geeks are sexy, la cuál se nutre de Reddit, donde se muestra una situación muy común en la vida de un usuario que pasa mucho tiempo delante de un ordenador, junto a otro que pasa tanto...

Me he tomado la libertad de traducirlo al castellano. Os puedo asegurar que más de uno se sentirá totalmente identificado.

dolor geek no geek usar pc ordenador
dolor geek no geek usar pc ordenador

EDITADO: GuyCollins ha llevado a la animación la tira cómica (en su idioma original, of course...)...

RELACIONADOS 12 extravagantes fobias desconocidas RELACIONADOS ProcrastiTracker: Cómo evitar perder tiempo en el PC RELACIONADOS 10 comandos «one-line» para administradores
x 12 extravagantes fobias desconocidas
Manz

77 comentarios

1 2

lost-perdidos
1

Castellano: Dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media. Español: Lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. PD. Do you speak castellanish, Mr. Zeta?

  • -5
Carlos
4

Ja, ja, buenísimo, y lo que es mejor, totalmente real y ajustado a las sensaciones que se tienen al ver a alguien inexperto usar el ordenador. "PERO DALE AL ENTER!!!" es una voz que suele retronar en mi cabeza en estos casos.

lost-perdidos
7

@anonimo Apasionante idioma. ¿Comprendiste algo? @Mr. Zeta Te has interesado más de la cuenta, pero deberías estar más atento y copiar también la respuesta: El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Si te refieres a castellano para diferenciar lenguas autónomas, la gente que no sea española no va a entender tus "articulillos". ;)

  • -2
Salvador
8

Supongo que el primer comentario va incluido a la viñeta. Perfectamente documentado sobre las diferencias del castellano dentro del idioma español, aun hay gente que cuando se precisa se desorientan! Simpático articulo y muy real.

Elias
9

@lost-perdidos, en tu primer comentario ambas definiciones son compatibles. Si hubieras explicado mejor lo que querías decir... es que ha sonado un poco arrogante.

phynet
10

@lost-perdidos señor, disculpe que le refute...pero tanto español como castellano están bien dichos, al igual que hispanoparlante. RAE: 4. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España. 5. m. Dialecto románico nacido en Castilla la Vieja, del que tuvo su origen la lengua española. 6. m. Variedad de la lengua española hablada modernamente en Castilla la Vieja. Español: 3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo. Y obviamente, si alguien de alguna región de España, no habla castellano, no va a entender los artículos (sin comillas, que no hay que ser despectivos en la vida) , tu comentarios suenan pretenciosos, lo que me hace suponer que podrías tener envidia del escritor del blog. Es normal... pero hombre, tampoco es que hagas Spamm...

N.e.
14

Si yo y alguien que ha comentado coincidiéramos por la calle y uno le preguntara al otro si habla español o habla castellano entenderíamos perfectamente la pregunta en ese contexto. Si lo piensan por un momento, en este caso sucede algo similar. El tiempo y no nosotros ni la RAE dirá cuál es el término más USADO (y no el "correcto") de las dos palabras. Si tenemos la capacidad de entender la intención del hablante, podremos comunicarnos. No hay necesidad de "ganar" discusiones absurdas. Venga, el post es lo que nos ha traído aquí y eso es - desde mi perspectiva - lo más importante.

  • 2
THEbatzuk
15

¡No... está... usando... la rueda... del ratón! jaja me encantó, ¿cuantas veces lo habré sufrido? Y luego si no pones la cara de poker se enojan, "déjame ser" te dicen. Tantas cosas buenas sobre las cuales comentar y ustedes se ponen a discutir sobre la palabra "castellano" ¬¬ bue...

Ronald
18

Jaja, un genial y cierto Post, me mato lo de "¡No... está... usando... la rueda... del ratón!" @Abraham: Lo de las comillas es para busquedas mas exactas de lo que quieres, por ejemplo si pones "eme zeta" google buscará únicamente las web que contengan exactamente esas palabras y exactamente es ese orden, mientras si lo pones sin comillas, google te dara todos los resultados que contengan solo eme o solo zeta o bien, ambas, sin importar el orden

Quijotín
20

En América, no estudiamos "Español", la asignatura se llama "Castellano", en el bien entendido que son "sinónimos". De allí que al llegar a España nos sorprende mucho saber que existen otras lenguas españolas, como el Catalán, el Gallego, el Euskera, etc... Y es una sorpresa muy grata por lo demás, ya que enriquece nuestra cultura. En las academias militares americanas, suelen zanjar la polémica diciendo que no estudian ni Castellano, noi Español, sino que "Lengua Patria". Perdón por la disgresión, genial el artículo.

Vampiruzo
24

@lost-perdidos: Defensor de la lengua, cuarta acepción de la palabra castellano según el diccionario de la RAE 4. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.

  • 1
Carmen Negrín
25

jajaja situación más frecuente de lo que gustaría prsenciar...un verdadero ejercio de paciencia casi a diario...nada hay que decirles "Bienvenidos al Cyber Mundo!!! Una experiencia indescriptible"

Zilniya
27

¡Yassss! Me identifico mucho con esto, sobretodo cuando tengo que echar una mano a alguna amiga 0,0% geek. (Zen, ponte zen, zennnnnn... ¡Dale al enter ya, corcho!)

Alguien
28

El articulo muy bueno, y sobre el tema del idioma: Yo suelo utilizar la palabra Castellano y no Español. Lo mismo que digo Flamenco y no Holandes o Euskera y no vasco... Me parece más correcto diferenciar entre el gentilicio y el idioma... Un saludo.

  • 1
Debates absurdos
29

D: ........... Gran viñeta. Gran traducción. ¿La entendéis? pues es español. ¿Él lo llama castellano porque vive en España y esa es la "versión" más usada del español en España? Pues es castellano. Así como en USA se habla "nglsh", en Reino Unido se habla "English". Él no tiene la culpa de que haya gente que no sepa que entre castellano y español no hay diferencia. A mandar. PD.: Buen blog, Manz. Da gusto ver a gente de las islas sin hablar el HOYGAN xD cada vez somos menos, por desgracia.

  • 1
Anonimo
34

Uff,,, si que sacan de quisio personas como el de la viñeta... pero a veces no queda de otra mas que ser pacientes y no caer en la desesperacion...

Aitor
36

Sobretodo al ver lo ignorantes que son al insistir en llamar ORDENADOR al COMPUTADOR, o COMPUTADORA, como la Real Academia de la Lengua ESPAÑOLA definió (y no castellana, el castellano hace por los menos 400 años que no se habla)

  • -1
Eva
38

¡Madre mía! La viñeta es genial, representa perfectamente muchas situaciones reales, no solamente de individuos con conocimientos de informática, sino con sentido común y algo de tiempo en Internet. Me parece una tontería la discusión que se ha generado en los comentarios, pero me interesa mezclarme en ella. Tanto una como otra están bien utilizadas, sino ¿por qué se dice "traducción al español (castellano)"? La respuesta es clara, se suele utilizar castellano cuando nos referimos a traducciones desde otro idioma, para diferenciarlos del catalán, vasco, etc. por lo que está impecablemente utilizada en este artículo. Me permito añadir algunas opiniones más. @lost-perdidos: Lo que nombras en tu primer comentario es castellano antiguo, no veo que se hayan usado palabras como "tornóse" o "diessen" en el texto. Eso también va por tu último comentario, @Aitor. Además, lo de que uses la palabra "articulillos" en tono despectivo, me hace darle la razón a Phynet, ya que parece envidia o ira contenida. @Guillermo: Has dado en el clavo y nadie te ha hecho caso. @Vampiruzo: Totalmente de acuerdo. @Aitor: Volvemos a lo mismo, computador y ordenador son sinónimas (puedes mirarlo en la RAE). Un ordenador, ordena y organiza datos y una computadora computa y procesa datos.

  • 1
Pollo frito
42

Ahora los españoles no vamos ni a poder nombrar a nuestra lengua porque un champiñón se sienta ofendido. Lengua Castellana y Literatura se llamaba mi clase cuando era pequeño y a quien no le guste el nombre que se calle, que tampoco me gusta tu cara y no te la puedo arrancar.

Pepito Grillo
44

Todo esto estriba porque a algunos sudamericanos les fastidia que hablen una lengua que proviene de otro país (España), si encima la llamas Castellano ya para ellos es la repanocha. Pues si queridos amigos sudacas, esto es así, el idioma que habláis es Español, concretamente castellano, y además solo tenéis quinientos años de historia, y posiblemente algunos la suspende, es una pena, venga animaos!

  • -2
Maruja
45

Muy gracioso y realista :) Respecto a la discusión sobre cómo debe denominarse un idioma, encuentro que es una de las discusiones más estúpidas que existen. ¿Qué más dá? ¿Es que son todos filólogos o qué? Aquí se ha presentado una viñeta graciosa, sin pretensiones, y algunas personas escriben comentarios racistas y faltan al respeto del resto de la gente. Esta gente que se guarden sus comentarios o se vayan todos juntitos a otro blog/foro/etc.. a discutir sus temas por discutir.

  • 1
Yo
47

Castellano lo usaba el Cid hace 900 años... Alguien por ahí ha dicho que son los sudamericanos los que prefieren castellano a español, porque "español" es una alusión directa a la madre patria debajo de la que siguen economicamente tras 200 años de independencia. No hay que irse tan lejos. Llamadme paranoico, pero decid si es o no verdad lo que digo. Los CATALANES (federalistas por antonomasia) preferien castellano a español. La razón es que el castellano, como original dialecto del latín, se sitúa en el mismo plano lingüístico que el catalán (ambos a igual nivel). No obstante, la realidad es muy distinta: el ESPAÑOL lo hablan cientos de millones de personasy obras capitales de la literatura pertenecen a nuestra lengua. Consecuencia --> el ESPAÑOL es MEJOR que el catalán, punto en boca y mala suerte para los que pretendan situar las dos lenguas a un mismo nivel (el catalán es más o menos del nivel del Búlgaro, por hablantes y por literatura). Otra cosa, y esto ya lo han dicho por ahí: la lengua no la hace la RAE, la hacen los mismos hablantes. Por lo que la Academia no puede decidir qué es lo correcto y qué no según le venga en gana, sin considerar la lengua de la calle. Pues ahora bien: si la RAE no puede establecer la lengua que prefiera, así tampoco puede hacerlo el Poder Ejecutivo. Llamar Lengua Castellana y Literatura a la asignatura o Diccionario de Lengua Castellana al diccionario no es más que demagogia. Por un lenguaje preciso, ESPAÑOL en lugar de castellano

  • -2
Pepito Grillo
48

@Yo: Gravísimo error! Tanto el Catalán como el castellano y el valenciano son dialectos del latín, todos son idioma español y todos están a la misma altura! En cuanto a la RAE es cierto en parte, pero es como la constitución de cualquier país, la pone el pueblo, pero mientras este vigente un definición es ley!, ah! y punto en boca también!

Yo
49

@Pepito Grillo: Primero, el catalán, el español y el valenciano no son dialectos del latín. Libro de Lengua Castellana y Literatura, 1º de ESO. FUERON dialectos y vienen del latín, pero no son ya dialectos. Segundo, idioma español es el idioma del Reino de España. Ni el valenciano, ni el catalán han sido el idioma del Reino de España, por lo que no son idioma español. El antiguo y ya extinto castellano fue parte del completo Reino de España, por lo que su denominación correcta desde las bodas de los Reyes Católicos es ESPAÑOL. Tercero, y esto es evidente: el español es MEJOR en todos los sentidos al catalán y el valenciano. ¿Pero cómo van a estar a la misma altura? Las lenguas se miden en número de hablantes y en literatura escrita. No hace falta que compare, ¿cierto? ¿Que utilidad puede tener el catalán? Irse a Cataluña. ¿Que utilidad tiene el español? Recorrer la mitad del mundo occidental

  • -3
Pepito Grillo
50

@Yo: Es evidente que estés equivocado, claro usas de libro de cabecera " Libro de Lengua Castellana y Literatura, 1º de ESO", y además no lo sabes interpretar, te daré un consejo, crece, lee, pero lee mucho y aprende, y luego opina, vete a hacer la tarea corre!

1 2

Publica tu opinión